Tłumaczenie włoskich dokumentów samochodowych

By listopad 12, 2017Aktualności

Tłumaczenie włoskich dokumentów do rejestracji importowanego pojazdu


Piotr Nowatkowski
Tłumacz przysięgły języka włoskiego
T: +48 600 715 198
E: biuro@nowatkowski.pl

W przypadku rejestracji pojazdu sprowadzonego z zagranicy wydział komunikacji wymaga tłumaczeń przysięgłych m.in.:

  • dokumentów potwierdzających, że wnioskodawca jest właścicielem pojazdu (np. faktury – jeśli nabywamy pojazd od dealera, zagranicznej umowy – jeśli od osoby fizycznej);
  • zagranicznego dowodu rejestracyjnego.

Jeśli pojazd został sprowadzony z Włoch, zazwyczaj dysponujemy następującym zestawem dokumentów:

  • dowód rejestracyjny (wł. carta di circolazione);
  • świadectwo własności (wł. certificato di proprietà);
  • faktura lub umowa.

Włoski dowód rejestracyjny oprócz danych identyfikujących pojazd takich jak nr VIN, nr rejestracyjny, marka i model zawiera podstawowe informacje techniczne jak chociażby: pojemność silnika, rodzaj napędu, poziom spalania. Na dowodzie rejestracyjnym widnieją również informacje o przeglądach technicznych, którym pojazd został poddany. Dla porównania świadectwo własności zawiera dane wszystkich dotychczasowych właścicieli pojazdu oraz informacje o ewentualnych obciążeniach ustanowionych na pojeździe (np. prawach do niego osób trzecich).

Jak długo trwa tłumaczenie?

Pomimo że włoskie dokumenty samochodowe są obszerne, ich tłumaczenie przysięgłe na język polski nie zajmuje dłużej niż jeden dzień roboczy. Pomocny jest tutaj fakt, że niezależnie od regionu Włoch, z którego pojazd pochodzi, opierają się one na tych samych wzorach urzędowych. Ważne, aby upewnić się, że tłumaczenia dokonuje istotnie tłumacz przysięgły, zwykłe tłumaczenie, nawet jeśli przygotowane zgodnie ze sztuką, nie zostanie uznane przez wydział komunikacji. Jeśli sprzedający przekaże nam jakieś dodatkowe dokumenty (np. potwierdzenie opłat za dokonanie wyrejestrowania pojazdu we Włoszech), warto zwrócić się do tłumacza z pytaniem, czy rzeczywiście tłumaczenie tych dokumentów na polski jest konieczne. Automobilklub Włoski, który prowadzi we Włoszech rejestr pojazdów nakłada na sprzedającego liczne obowiązki, przy wypełnieniu których generowany jest – głownie drogą elektroniczną – szereg dokumentów, niekonieczne potrzebnych kupującemu przy wypełnieniu formalności rejestracyjnych w Polsce.

Źródło: Wydział Spraw Obywatelskich i Wydział Komunikacji UM Poznania

Wycena tłumaczenia dokumentów samochodowych w ciągu 1 h:

biuro@nowatkowski.pl

Tel. (+48) 600 715 198